九十二

548.【怕冷】

我是个怕冷体质。在泰国支教那会儿,主任经常跟我说的一句话就是“你宿舍的空调再不开就坏掉了”。可是我支教的学校地处西部山区,昼夜温差大,白天热的时候上班在办公室吹空调,晚上基本就20来度,我觉得有个风扇就很舒服了,宿舍里完全没有开空调的必要。

泰国没有凉席卖,这是我很不满的地方。按照我的传统土味生活,天热的时候睡凉席吹风扇是极惬意的,可是泰国竟然举国上下没有竹席卖!寻找很久,最后在农贸市场找到一种编织的席子,编制方法和我们的草席一致,然而人家的材质是细塑胶管,有点像输液那种,还有各种颜色。这种席子泰国人是用来出外野餐垫在地上用的,十分耐磨,可是如果当成凉席来睡觉,直接可以热死或者被自己的汗泡胀。而泰国人睡觉都是在厚床垫上铺床单,开上巨冷的空调,盖棉被,说实话这种生活方式我受不了,最后还得跟国内求助,一个是凉席、一个是蚊帐,还有洗头洗澡热水的热得快,必须从国内带过去,那边真没有。

泰国是热带国家,可是凉季的时候还是挺冷的,十月到十二月的时候虽然不用穿棉衣,但是早晚气温也会低到十多度,我这种怕冷的人就会秋衣秋裤薄毛衣上阵,现场展示中国人的土味打扮。这个时候其实泰国人也会怕冷,但是他们绝对不会像我们那样说“天冷多穿衣”,而只是一句意味不明的“天凉了呐~”就没有下文了,然后照样短袖短裤、照样开巨冷的空调、照样喝冰块、照样洗冷水澡。问他们冷不冷,说很凉,但是宁可抱着手在操场上抖抖索索,也不加衣服,服了。顿时想起了那时候我们大学里的泰国留学生,叫他冬天穿棉衣,结果棉衣穿上了,下面仍旧是短裤拖鞋,不知道在想啥。

有一年元旦节放假,被支教学校的校长夫妇请到他们泰国东北老家跨新年。东北伊散地区更加山区,一月份早晚气温甚至没上十度,但是穷乡僻壤里仍旧没有条件安装热水器,可是还保留着泰国人大清早一定要洗澡的习俗。校长家的浴室相当宽敞,里面用瓷砖砌了个半人高的巨大水池,将地下水引上来储蓄沉淀,旁边放几个大水瓢子,专门舀水洗澡用。那地下水真是凉啊,白天气温30多度还好,我凭着求生欲望,想了各种由头来**俗,一般就是晚饭还没做好前就说“太热了,不好意思臭烘烘跟你们吃饭”,就赶紧趁着太阳还没落山,有热气的时候洗了澡,夜里就不用洗了。可是早上就郁闷了,每天清早起来都能听到浴室里有人一边抖抖索索吸溜气“嗦嗦嗦”一边洗澡的声音……何必呢~我只能一脸木然坐在客厅里看着校长夫妇、校长父母还有校长几个子女轮番跟小鸡子一样抖抖索索进去,嘴唇青紫出来,然后看到我坐在那里,还一个劲催我“到你了到你了~”——盛情难却,只能进到浴室放慢三成速度刷牙洗脸,再用水瓢舀水帮他们把地板冲洗干净,反正我是不想沾那冰水。最后他们看到面不改色出来的我,都说我身体倍儿棒,不怕冷。我就不告诉他们,其实不怕冷的诀窍就是不要让自己冷啊~!!!

*********************

549.【格式】

一直很不理解,在一些书籍、刊物甚至是任职信息方面,个人简介都要标出个“某某某,女”,而男的却不用标明性别。明明这些内容是跟性别毫无关联的领域,为啥还要特地标出来呢?跟发表的文章、所担任的职务有什么关系?就算对名字有误解,搞错了作者性别,对于读这本书又有什么影响呢?

********************

550.【国际音标】

众所周知,中国人说英语算是亚洲国家里面发音标准的那一类,虽然神态上字正腔圆了一点,但是国际音标学下来,基本上口音不会像阿三或者倭人那样搞笑。

而泰国人说英语口音就有点阿三的味道,重音全放在后面,还要加上泰国人专有的拖长音。比如说电脑会说成“肯biu嘚~~~”,重音是那个“嘚~~~”;草莓要说成“死多波利~~~”,重音是那个“利~~~”;7-11便利店就直接叫作“塞汶~~~”重音就不用说了。刚听到的时候觉得好笑:他们每个学校都是从小学一年级就开始学英语,竟然学成这种口音。

在泰国教中文的时候,因为同是外语老师,我有时候去观摩一下学校的英语老师上课,看看他们本土老师是怎么教外语的,取点经。结果一看就傻了眼:他们英语老师不教音标,单词读音全用泰语注音!就好像我们小学时候学英语,有些同学没事找茬在句子下面用汉语标音“滴死一斯呃盆”一样,然而我们班上这样标音的同学无一例外都会被英语老师痛批,没想到泰国竟然公然用这种方法教学,真是无语了。

然后我拿他们英语课本来研究,想跟英语老师探讨下国际音标的问题,可是翻开他们的课本,顿时惊呆了——他们的课本里也没有国际音标,就是这样泰语标音的,英语老师诚不欺我,也怪不得我的汉语拼音教学开展不下去。

——官方使用错误的学习方法,这还了得!怪不得他们发音都是这种德行,顿时不奇怪了。

突然想到,那么其他那些英语发音奇葩的国家,像日本、韩国、印度等等,是不是也用自己国家的语言直接注音呢?不学国际音标,可就没法标准地发出英语的正确读音啊~可是后来读研以后,参加了几个国际学术会议,发现各种口音的学者相处一堂,居然讨论得不亦乐乎,而我只能厚脸皮请在场的新加坡华人学者给我翻译,才开始觉得口音算个屁啊,能沟通自己的思维才叫语言,我的大学英语四级证书就是一张废纸。